A Rìgh nan Ainglean

Dublin Core

Title

A Rìgh nan Ainglean

Date

1970s/80s

Contributor

frances.wilkins

Language

Gaelic

Type

Words

Identifier

397

Alternative Title

King of the Angels

Date Modified

04/06/2024

Europeana

Europeana Type

TEXT

Words Item Type Metadata

Composer

15

Lyrics

A Rìgh nan ainglean ’s a Rìgh nan daoine! ’S a Rìgh mo ghaoil! Tha d’fhàrdach fuar. Chan àros rìoghail a bh’fheàrr leat, Iosa, Ach fuachd is ìsleachd am fasgadh uaimh. Gaol do mhàthair cumaidh blàths riut, Moire mhìn tha naomh thar chàich; ’S a cridhe gaolach a’ sìor thoirt adhraidh Do h-aon Mhac àlainn nan uile ghràs. Is ceòl binn-fhuaimneach tha’n dràsda gluasad San iarmailt shuas tha laist’ le glòir; Gun d’aom Messiah bha dhùil bho linntean A’ sgaoileadh sìth ’s gar saor’ bho bhròn. Biodh luach gun innse an ionntas rìghrean, Or is sìoda is stòras leug; Tha gaol is dìlseachd san stàball ìseal ’S gach seud tha prìseil o ionntas Dhè.

Lyrics Translated

King of angels and the King of the people! My beloved King! Your dwelling is cold. You would not prefer a regal home, O Jesus, But cold and lowlines in the shelter of a cave. The love of your mother will give you warmth Fair Mary is is most holy; And her loving heart in adoration To her beautiful one child of all the graces. Sweet melodious music is moving In the skies above that are lit with glory; That the Messiah that has been awaited for generations has come Spreading peace and freeing us from sorrow. Untold worth is in the treasures of kings Gold and silk and precious gems There is love and faithfulness in the lowly stable And every gem that is precious from the treasures of God. Translated by Gillebride MacMillan

Citation

“A Rìgh nan Ainglean,” SHADES, accessed April 29, 2025, https://seinn.org/omeka/items/show/398.

Embed

Copy the code below into your web page